-
ოთარ დიხამინჯია. სულის ყვავილო / ლილე მჭედლიშვილი და ანსამბლი „შავნაბადა“
realtomaranina, romance მუსიკის ავტორი ოთარ დიხამინჯია - ექიმი, ფოლკლორისტი, ლოტბარი; სიმღერების ავტორი ტექსტის ავტორი ალექსანდრე ჭავჭავაძე ასრულებენ: ლილე მჭედლიშვილი (კონკურსანტი) და ანსამბლი „შავნაბადა“ 1ტვ (საზმაუ). რანინა. VIII სეზონი, III ტური - ხალხური სიმღერა. 11. 10. 2025 ტექსტი: სულის ყვავილო, გულისა ვარდო, შვების წალკოტო მოსანავარდო, შენგან მომეცა მე თვალთა ჩენა, გავამუსიკე მე შენთვის ენა. ამად გეტრფობი, გებულბულები. ვარდი ხარ ბუტკთა დამალულები. ოდეს რა გნახავ აკოკბებულსა, ბაგით გაგფუჩნი ფერად ქებულსა. სუნსა ვიყნოსებ სუნნელებულსა. არომატისა აღმატებულსა. დასაკრავი სიები: ქალაქური ფოლკლორი ქართული რომანსი კონკურსები14 views -
ორთავ თვალის სინათლევ / თემურ ქევხიშვილი, გია ქემერტელიძე, ანსამბლი "ოროველა". 1989
realtomaქალაქური სატრფიალო. მუსიკის ავტორი უცნობია. ტექსტის ავტორი გიორგი სკანდარნოვა (სკანდარიანი) - ძველი თბილისის აშუღი პოეტი. საიათნოვას მიბაძვით დაირქვა სკანდარნოვა მღერიან: თემურ ქევხიშვილი, გია ქემერტელიძე და ანსამბლი "ოროველა" 1989 წლის ჩანაწერი ტექსტი: ორთავ თვალის სინათლე რაზედ მოგიწყენია ვარდო შენს შლას მოველი სიტყვა მაქვს სათხოვნელი ბნელს ვზივარ, განმინათლე, სანამ დრონი ჩვენია. ეკალზედ ვარ მშთომელი, ცხარე ცრემლი მდენია დასაკრავი სია: ქალაქური ფოლკლორი6 views -
რანინა. ქალაქური სატრფიალო / ანასტასია ბერიშვილი, ანსამბლი "შავნაბადა".
realtomaპოპური დები იშხნელების რეპერტუარის მიხედვით. ასრულებენ: ანასტასია ბერიშვილი და ანსამბლი "შავნაბადა". სამხატვრო ხელმძღვანელი ლევან ღვინჯილია. 1ტვ (საზმაუ). რანინა. VI სეზონი. IV ეპიზოდი - ქალაქური ფოლკლორის ტური. 29. 04. 2023 დასაკრავი სია: ქალაქური ფოლკლორი6 views -
ტურფავ, ტურფავ, რას უყურებ / დავით ნოზაძე, ნოდარ მეტრეველი, ნიკოლოზ კირვალიძე
realtomaმუსიკის ავტორი უცნობია. სიმღერა გავრცელდა, როგორც ხალხური. ტექსტის ავტორი ჰაინრიხ ჰაინე თარგმანის ავტორი იოსებ ბაქრაძე ასრულებს "შვიდკაცას" ტრიო: დავით ნოზაძე, ნოდარ მეტრეველი, ნიკოლოზ კირვალიძე. ოპერისა და ბალეტის თეატრის ორკესტრი. ფორტეპიანოსთან ნიკა ნიკვაშვილი ტვ-იმედი. ავტოგრაფი. 15. 06. 2020 გადაცემის ფრაგმენტი იოსებ (სოსიკო) ზოსიმეს ძე ბაქრაძე (1850 - 1904) იყო ქართველი პოეტი, პუბლიცისტი, მთარგმნელი; ნიკო ლომოურის დეიდაშვილი. თანამშრომლობდა ჟურნალ-გაზეთებთან: „დროება“, „ივერია“, „მნათობი“, „კვალი“,“მოამბე“, სადაც აქვეყნებდა საკუთარ პოეტურ შემოქმედებას, თარგმანებს, ლიტერატურულ-კრიტიკულ ნააზრევს. მის თარგმანთა შორის გამორჩეული ადგილი უკავია ჰაინეს პოეზიას, რომელსაც ბაქრაძე რუსულიდან თარგმნიდა. თარგმანის წყაროდ მან აიღო იმ ეპოქის ცნობილი მთარგმნელის მიხაილ მიხაილოვის (Михайлов Михаил Ларионович) თარგმანები, რომელიც ჰაინეს ერთ-ერთ საუკეთესო მთარგმნელად ითვლებოდა. იოსებ ბაქრაძემ ჰაინე/მიხაილოვის ლექსი უფრო გადმოაქართულა, ვიდრე თარგმნა და მიუსადაგა ქალისა და მამაკაცის ურთიერთობის გამოხატვის ქართულ ტრადიციას, რის გამოც ხალხმა თარგმანი უმალ აიტაცა და მუსიკაც შეუთხზა. ტექსტი: ტურფავ, ტურფავ! რას უყურებ, მოაცურე ჩემსკენ ნავი, ერთად დავსხდეთ და ვუყუროთ როგორ არხევს წყალს ნიავი. ნურას ფიქრობ ჩემზედ ავსა, გულს მხურვალედ ჩამეკარი; თუ რომ შენს თავს ანდობ ზღვასა - მე რითღა ვარ უნდობარი. მაგრამ გულიც ხომ ზღვა არის, ხან ღელავს და ხან მშვიდდება და ძვირფასი მარგალიტი იმაშიაც იმალება. დასაკრავი სია: ქალაქური ფოლკლორი6 views