03. Romance of the Lover and Death | Bilingual Karaoke (Legends of Spain)

8 days ago
9

Volume 3 of the "Legends of Spain" collection. šŸ°šŸ„€

Experience the haunting beauty of the Spanish "Romancero Viejo" in this special Bilingual Karaoke edition.

This video features a cinematic "Call and Response" duet: šŸŽ¤ Male Voice (Spanish): Sings the original medieval poem. šŸŽ¤ Female Voice (English): Responds with the translation, like a ghostly echo.

The Story: In a vivid dream, a lover is visited by Death (La Muerte). Granted only one hour to live, he rushes to his beloved's house, desperate for a final embrace before time runs out.

šŸ“œ Bilingual Lyrics / Letra Bilingüe:

Un sueƱo soƱaba anoche, soƱito del alma mƭa, I dreamed a dream last night, a little dream of my soul,

soƱaba con mis amores, que en mis brazos los tenƭa. I dreamed of my true love, held within my arms.

Vi entrar seƱora tan blanca, muy mƔs que la nieve frƭa. I saw a lady enter, whiter than the cold snow.

—¿Por dónde has entrado, amor? ĀæCómo has entrado, mi vida? —How did you enter, love? How did you get in, my life?

Las puertas estƔn cerradas, ventanas y celosƭas. The doors are all locked tight, the windows and the shutters too.

—No soy el amor, amante; la Muerte que Dios te envĆ­a. —I am not Love, lover; I am Death sent by God.

—”Ay, Muerte tan rigurosa, dĆ©jame vivir un dĆ­a! —Oh, Death so rigorous, let me live for just one day!

—Un dĆ­a no puede ser, una hora tienes de vida. —A day it cannot be, you have one hour to live.

Muy deprisa se calzaba, mƔs deprisa se vestƭa; Very quickly he put on shoes, even faster he got dressed;

ya se va para la calle, en donde su amor vivĆ­a. now he goes out to the street, to where his love lived.

—”Ábreme la puerta, blanca, Ć”breme la puerta, niƱa! —Open the door for me, fair one, open the door, my girl!

—¿Cómo te podrĆ© yo abrir si la ocasión no es venida? —How can I open for you if the time has not yet come?

Mi padre no fue al palacio, mi madre no estĆ” dormida. My father is not at the palace, my mother is not asleep.

—Si no me abres esta noche, ya no me abrirĆ”s, querida; —If you don't open tonight, you never will, my dear;

la Muerte me estĆ” buscando, junto a ti vida serĆ­a. Death is searching for me, my life would be by your side.

—Vete bajo la ventana donde labraba y cosĆ­a, —Go beneath the window where I used to sew,

te echaré cordón de seda para que subas arriba, I'll throw you a cord of silk so you can climb up high,

y si el cordón no alcanzare mis trenzas añadiría. and if the cord does not reach, I would add my braids.

La fina seda se rompe; la Muerte que allĆ­ venĆ­a: The fine silk snaps and breaks; Death was already there:

—Vamos, el enamorado, que la hora ya estĆ” cumplida. —Let's go, lovestruck one, for the hour is now complete.

Legends of Spain / Leyendas de EspaƱa brings classic Spanish literature to life through music and bilingual lyrics. Subscribe for more!

#LegendsOfSpain #LearnSpanish #RomanceDelEnamoradoYLaMuerte #BilingualKaraoke #SpanishLiterature #SunoAI #MedievalMusic #SpanishFolk #LanguageLearning

Loading comments...